The World Behind the Miracle: Luis Alangan and the 1624 Miracle in Panay

By John Carlos Duque

San Tolentino bread with molds

Manuscript: Información del milagro del panecito de San Toletino 1

On January 31, 1624, a miracle happened on the island of Panay. An indio, who was on the verge of death, was saved by a piece of ‘pastry’ that had the image of Saint Nicholas of Tolentino. To certify the authenticity of the miracle, Father Fray Antonio de Porras, a commissioner of the Holy Office and Prior of the Convent of Panay, decided to investigate the alleged miracle. Fray Porras spent nineteen days, from February 1 to 19, interrogating the witnesses and collecting their testimonies. This essay will delve into the Información del milagro del panecito de San Tolentino, which is the compilation of the eight testimonies Fray Porras had gathered during his investigation. What was the miracle all about, according to its witnesses? The miraculous tale began when an indio named Luis Alangan, together with his son and slave, were doing kaingin 2 when they discovered a small lake. Perhaps they were hungry, and it was approaching lunchtime, so the trio decided to catch a fish. Alangan, being the most senior among the three, successfully took charge of fishing. To demonstrate to his companions how to kill a fish, Alangan took a ‘bony and spiny’ fish called by the locals as Poyo. 3 However, an unfortunate thing happened to Alangan. While he was biting the head of the fish, it tried to wriggle its way out of Alangan’s grasp, accidentally entering and blocking his throat.  Alangan tried removing the fish stuck in his throat, even with the help of his son and his slave. Not knowing what to do, the trio rode a baloto 4 and went to Alangan’s sister-in-law, named Catalina 5 Uaysolot. Many natives, who were curious about the commotion, gathered around Catalina’s house.  

Illustration of a typical Poyo (Poyo) fish whose bitten-off head became lodged in the throat of Luis Alangan

Some bystanders came to help, such as a Christian sangley cirujano named Miguel Tigou and a tonelero 6 named Marcos Hernández. Fearing that Alangan was at death’s door, some called the Fray Porras. When he arrived at the house, the priest conducted the rituals of the Christian last rites in preparation for Alangan’s imminent death. Unable to speak his confession, Alangan confessed through hand gestures. As a last resort, Fray Porras put a panecito de San Nicolas de Tolentino , 7 or a small bread embossed with the image of said saint. After the final sacraments were done, Tigou gave Alangan an emetic concoction while Hernández was pushing his fingers in the mouth of the choking man to induce vomiting. These measures still failed and only made Alangan’s situation worse. He was vomiting a large quantity of blood, oozing out from his mouth and nose. In one final attempt, Alangan put two of his fingers into his mouth and forcefully grabbed the fish by its belly, tore its guts, and pulled it out. Finally, on this last attempt, it was a success. 

Painting of San Nicholas Tolentino

Many of the witnesses, astonished by what they had just seen, believed that it was through the power of the saint, channeled through the panecito, which saved Alangan from his imminent death. Fray Porras concluded his investigation by certifying that the miracle was due to the intercession of Saint Nicholas de Tolentino. Like the witnesses he interviewed, Fray Porras was also convinced that a big, scaly, and bony fish like Poyo could only be removed from the throat of Alangan with the help of a divine favor.  

Based on the summary of the manuscript, the purpose of the author, or in this case, the priest investigator, was to praise the success of the Augustinian mission in the islands of Panay. The miracle was one way of reinforcing Christianity among the natives of Panay. In one of the excerpts, we can see how many natives unwittingly became ‘audiences’ of the miracle when they gathered around the house of Catalina Uaysolot. The plot of Luis Alangan’s tale – (silent) cries for help, the arrival of the priest bringing his salvation, the climactic struggle between Alangan and the stuck fish, and his triumphant victory over imminent death – is a narrative that locates the indio into the world of Christian virtues.  Reflected on the Luis Alangan’s act of surrendering his self, wholeheartedly, to Saint Nicholas de Tolentino, fits in the image of the ideal Christian. This reduction of Alangan as an image of the ideal Christian indio is not entirely new. 

The recounting of the 1624 miracle in Panay is reminiscent of the hagiographic and prescriptive religious accounts by missionaries across the Spanish empire produced during the sixteenth and seventeenth centuries. In Resil Mojares’s work on a sixteenth-century historical biography, he argued that the subjects of these “historical biographieswritten by religious missionaries are reduced and molded to conform to the religious ideology of their authors. 8 However, in this process of reduction and molding, certain ‘voices’ are inevitably silenced, thus, their narratives are absent in the text. Such is the case with our protagonist, Luis Alangan. 

We do not know the details of the very person who lies at the center of this incident. What we know is that he is an indio residing in the pueblo of Panay. Some important details of his life are left for us to infer. For example, we do not know the exact age of Luis. Based on physical appearance, Fray Porras estimated Alangan’s age to be around thirty-five years old.

Alangan never explicitly stated his occupation. Before the incident, Alangan mentioned that he was doing kaingin in preparation for the planting season. Together with his son, Juan, and his slave, Buyayao, the three of them prepared a piece of land for the coming planting season. In addition to doing kaingin, Alangan’s knowledge of the (now unknown) practice of ‘biting the head of the fish’ also shows that he is aware of the common practices of local fishing during that time. 9 We can safely assume that Alangan’s livelihood revolved around fishing and planting. 

San Tolentino bread

During his declaration, Alangan needed an interpreter because he could not speak Spanish. Moreover, he didn’t know how to write. It was Fray Porras and his interpreter who signed for him. His social position within his community is unclear. However, what caught my attention was the fact that Alangan owns a slave. His ownership of a slave hints that Alangan has the financial and social capacity to maintain one. Before the arrival of the Spaniards, an indigenous system of slavery existed in the Visayas. These ‘slaves’, or called oripun by the Visayans, were either captives from a slave-raiding, a ransom captive, someone who had defaulted on their debt to their debtor, or whose parents were slaves. 10 Many of the native elites were able to maintain their slaves as forms of labor by negotiating with the Spanish officials and missionaries11 Although there was a royal decree abolishing slavery in the Philippines 1589, its actual enforcement in the colony is a point of contention among the native elites and colonial officials13 This poses questions about the life of Alangan, whose answers lie beyond the text of Información: How did Alangan acquire Buyayao? Was Buyayao a remnant of this indigenous system of slavery? Could Alangan be considered elite enough to be able to negotiate his ownership of an esclavo? The testimonies are silent in this regard. Moreover, Alangan’s world was brought into light, albeit in a tiny glimpse. We have seen the existence of a sangley cirujano who first helped Alangan. The passing mention of a sangley cirujano reveals how the Chinese are an active member of the colonial society, they are not limited within the commercial aspect of the society but also engaged in other trades beyond their stereotypical roles as day-laborers or merchants.

We cannot fully reconstruct the larger world of seventeenth-century Philippines from the Información alone. What we can only see is what the manuscript permits us to see. But limiting ourselves to what is said in the text only obscures and constricts our understanding of the past. It is the job of the historian to look at what William Henry Scott says, the “cracks in the parchment curtain,” giving us a glimpse of an indigenous perspective (or their world) in the past. 14  The manuscript was able to do just that.  Reading the manuscript has left me with more questions than answers. The manuscript may have satisfied the purpose of Fray Porras, who was writing this report to his superiors in Manila. However, for us, reading the testimonies of the witnesses and Luis Alangan today, the ‘silences’ left by the cracks only amplified our curiosity beyond what was written in the text. How ironic it is that despite the incident revolving around Luis Alangan, the document was silent about his life. Little do we know how Luis Alangan viewed his life when he thought he was on his deathbed and receiving the last sacraments. What kind of upbringing did Alangan have before becoming the protagonist of a miracle tale?

These questions invite us to delve deeper into the world of Luis Alangan, a middle-aged indio farmer, a father, a slave master, and understand the seventeenth-century Philippines through his eyes.

READ THE FULL DOCUMENT

Información hecha por el Padre Fray Antonio de Porras. Panay, 1624

Documents pertaining to a investigation of a miracle concerning San Tolentino bread
View the full document

Bibliography

“Diccionario de Autoridades(1726-1739).” Accessed June 7, 2025. https://apps2.rae.es/DA.html.

Laliberte, Marissa. “These Butter Cookies from the Philippines Supposedly Have Healing Powers.” Reader’s Digest (blog), October 9, 2017. https://www.rd.com/article/san-nicolas-cookies/.

Mawson, Stephanie. “Slavery, Conflict, and Empire in the Seventeenth-Century Philippines.” In Slavery and Bonded Labor in Asia, 1250-1900, 256–83. Leiden, The Netherlands: Brill, 2021. https://doi.org/10.1163/9789004469655_012.

Mentrida OSA, Alonso de. Vocabulario de Lengua Bisaia, Hiligueyna, Yharaia de La Isla de Panai y Sugbu, y Para Las de Mas Islas, 1637.

Mojares, Resil B. “The Life of Miguel Ayatumo: A Sixteenth-Century Boholano.” Philippine Studies 41, no. 4 (1993): 437–58.

Scott, William Henry. Barangay: Sixteenth-Century Philippine Culture and Society. Quezon City: Ateneo De Manila University Press, 1994.

———. “Cracks in the Parchment Curtain.” Philippine Studies 26, no. 1/2 (1978): 174–91.

VIEW OTHER FEATURED TEXTS

Race, Massacre, and Resurrection in Casaysay

The case at hand is an ecclesiastical investigation that validated a miracle performed by Our Lady of Caysasay, an image of the Immaculate Conception located in Caysasay, near Taal, not far from Manila.

Upheaval and Indigenous Resistance in Dongalo

In May of 1717, a physical skirmish broke out in Dongallo, a town just south of Manila between a group of local principales and Augustinian officials over where the line between their property really was